Michael Drayton

Sonnet 14 ist eines von 53 Sonetten des englischen Dichters Michael Drayton.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

If He From Heav’n

If he from Heav’n that filch’d that living fire
Condemn’d by Jove to endless torment be,
I greatly marvel how you still go free
That far beyond Prometheus did aspire.

The fire he stole, although of heav’nly kind,
Which from above he craftily did take,
Of lifeless clods us living men to make,
He did bestow in temper of the mind;

But you broke into Heav’n’s immortal store,
Where Virtue, Honor, Wit, and Beauty lay,
Which taking thence you have escap’d away,
Yet stand as free as e’er you did before;

Yet old Prometheus punish’d for his rape.
Thus poor thieves suffer when the greater ’scape.

Übersetzung

Lettern und Zeilen

Wenn der vom Himmel, der das Feuer brachte,
von Zeus zu ew’ger Qual verurteilt ist,
so wundert mich, dass du noch straffrei bist,
tatst du doch Schlimm’res, als Prometheus machte.

Das Element von himmlischer Natur
stahl er dort oben schlau, damit auf Erden
Lehmklumpen zu lebend’gen Menschen werden,
und so beseelte er die Kreatur;

Doch du erbrachst den himmlischen Tresor,
wo Tugend, Ehre, Geist und Schönheit lagen,
und nahmst sie alle, um sie fortzutragen,
und dennoch bist du frei so wie zuvor.

Prometheus aber kam vors Strafgericht,
so büßt der kleine Dieb, die große aber nicht.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge