Anna Seward

Anna Seward war eine englische Dichterin der Romantik.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Thro‘ Changing Months (Autumn)

AUTUMN.

Thro‘ changing Months a well-attemper’d Mind
Welcomes their gentle or terrific pace.—
When o’er retreating Autumn’s golden grace
Tempestuous Winter spreads in every wind

Naked asperity, our musings find
Grandeur increasing, as the Glooms efface
Variety and glow.—Each solemn trace
Exalts the thoughts, from sensual joys refin’d.

Then blended in our rapt ideas rise
The vanish’d charms, that summer-suns reveal,
With all of desolation, that now lies
Dreary before us;—teach the Soul to feel

Awe in the Present, pleasure in the Past,
And to see vernal Morns in Hope’s perspective cast.


Übersetzung

Gewohnt an wechselhafte (Herbst)

HERBST.

Gewohnt an wechselhafte Jahreszeiten
staunt man nicht, wenn der Winter über Nacht
den gold’nen Prunk des Herbsts zunichte macht
und seine Stürme nackten Frost verbreiten,

dann denken wir erst recht an Herrlichkeiten,
dieweil die Düsternis Vielfalt und Pracht
erstickt. – Mit Schönheit, die ein Hochgefühl entfacht,
woll’n wir uns Sinnesfreuden auch bereiten.

Und die verzückten Phantasien wecken
den Zauber der vergang’nen Sonnenstunden.
bei all des künft’gen Trübsals Schrecken
lern doch, dem Jetzt die Achtung zu bekunden,

in der Vergangenheit das Glück zu sehen,
die Zukunft aber als Verheißung zu verstehen.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge