Anna Seward

Anna Seward war eine englische Dichterin der Romantik.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Rapt Contemplation

Rapt Contemplation, bring thy waking dreams
To this umbrageous vale at noon-tide hour, 
While full of thee seems every bending flower,
Whose petals tremble o’er the shadow’d streams!

Give thou Honora’s image, when her beams,
Youth, beauty, kindness, shone;—what time she wore
That smile, of gentle, yet resistless power
To sooth each painful Passion’s wild extremes.

Here shall no empty, vain Intruder chase,
With idle converse, thy enchantment warm,
That brings, in all its interest, all its grace,
The dear, persuasive, visionary Form.

Can real Life a rival blessing boast
When thou canst thus restore Honora early lost?


Übersetzung

Bring deine Träume

Bring deine Träume mit, Besinnlichkeit,
in dieses schatt’ge Tal zur Mittagsstund‘,
wenn Blumen beben tief im feuchten Grund,
so wie es scheint, auch in Versonnenheit.

Zeig mir Honoras Bild, die Freundlichkeit,
die aus ihr strahlt, die Jugend, Schönheit und
dies sanfte Lächeln um den hübschen Mund,
das viel verspricht, doch Leidenschaften scheut.

Es wird wohl keinem Schwätzer je gelingen,
den Zauber, der dir innewohnt, zu stören,
auch nicht die Reize in Verruf zu bringen,
die der Person, an die ich denk‘, gehören.

Gäb’s auf der Welt für mich ein größ’res Glück,
käm noch Honora doch zu mir zurück?

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge