Anna Seward war eine englische Dichterin der Romantik.
Übersetzung: metrisch, reimend
Original
From Possibility’s Dim Chaos
From Possibility’s dim chaos sprung,
High o’er its gloom the Aërostatic Power
rose!—Exulting Nations hail’d the hour,
Magnific boast of Science!—Loud they sung
Her victory o’er the element, that hung,
Pressing to earth the Beings, who now soar
Aerial heights;—but Wisdom bids explore
his vaunted skill;—if, tides of air among,
We know to steer our bark.—Here Science finds
Her buoyant hopes burst, like the bubble vain,
Type of this art;—guilty, if still she blinds
The sense of Fear; persists thy flame to fan,
Sky-vaulting Pride, that to the aweless winds
Throws, for an idle Show, the Life of Man!
Übersetzung
Der Dunkelheit des Möglichen
Der Dunkelheit des Möglichen entsprungen
steigt nun die Auftriebskraft in höchste Sphären! –
Die Welt bejubelt den spektakulären
Erfolg, der uns’rer Wissenschaft gelungen,
das luft’ge Element hat man bezwungen,
das nun den Menschen nicht nur zu beschweren,
ihm auch den Aufstieg nicht mehr zu verwehren
vermag; Hat man solch Fähigkeit errungen,
sollt‘ man auf luft’gem Meer auch navigieren. –
Um Antwort ist die Wissenschaft verlegen
und neigt dazu, Gefahr zu ignorieren,
du fachst noch deine Flammen an hingegen,
du, Stolz, der Menschenleben zu riskieren
bereit ist eines dummen Schauspiels wegen.
Übersetzung: © Wolfgang Riedmann