Sonnet 10 ist eines von 154 Sonetten des englischen Dramatikers und Dichters William Shakespeare.
Übersetzung: metrisch, reimend
Original
For shame deny that thou bear’st love to any,
Who for thy self art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov’st is most evident:
For thou art so possessed with murderous hate,
That ‚gainst thy self thou stick’st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire.
O! change thy thought, that I may change my mind:
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be, as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:
Make thee another self for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.
Übersetzung
Oh weh, niemanden liebst du, gib es zu,
der du dir selbst nicht wohlgesonnen bist.
Doch dass dich viele lieben, das weißt du,
du aber keinen, was erwiesen ist.
Denn du lässt dich von solchem Hass regieren,
dass du nicht scheust, dich selber zu verletzen
und dieses schöne Haus zu ruinieren,
statt es mit Leidenschaft instand zu setzen.
Denk um, dann änder‘ ich mein Bild von dir,
Soll Hass denn schöner als die Liebe wohnen?
Sei wie du wirkst, sei ein Galan und Kavalier,
in jedem Fall sollst du dich selbst verschonen.
Änder doch mir zuliebe dein Verhalten,
So bleibt die Schönheit künftig auch erhalten.
Übersetzung: © Wolfgang Riedmann