William Shakespeare

Sonnet 25 ist eines von 154 Sonetten des englischen Dramatikers und Dichters William Shakespeare.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlook’d for joy in that I honour most.
Great princes‘ favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun’s eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foil’d,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toil’d:
Then happy I, that love and am beloved
Where I may not remove nor be removed.

Übersetzung

Lass jene, deren Sterne günstig steh’n,
sich doch mit Rängen und mit Titeln schmücken,
doch mich, dem derlei Ehrungen entgeh’n,
mich soll ein unverhoffter Schatz beglücken.
Wie Blumen so erblüh’n die Favoriten
der Mächtigen, solang die Sonne scheint,
dahin sind aber ihre stolzen Blüten,
ist ihnen nur ihr Gönner nicht mehr freund.
Der arme Feldherr, der erfolgsverwöhnt
nach tausend Siegen eine Schlacht verliert,
wird in Geschichtsbüchern nicht mehr erwähnt,
was er vollbrachte, völlig ignoriert.
Der Liebe dank kann ich mich glücklich schätzen,
brauch‘ solchem Zufall mich nicht auszusetzen.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge