William Shakespeare

Sonnet 37 ist eines von 154 Sonetten des englischen Dramatikers und Dichters William Shakespeare.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune’s dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;

For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Entitled in thy parts, do crowned sit,
I make my love engrafted to this store:

So then I am not lame, poor, nor despis’d,
Whilst that this shadow doth such substance give
That I in thy abundance am suffic’d,
And by a part of all thy glory live.

Look what is best, that best I wish in thee:
This wish I have; then ten times happy me!

Übersetzung

Wie einem greisen Vater Freude macht,
sein Kind zu seh’n voll jugendlichem Schwung,
so find‘ ich, lahm durch Schicksals Niedertracht,
durch dich, mein treuer Schatz, Ermunterung.

Wenn auch durch Schönheit, Herkunft, Reichtum, Geist,
wenn auch durch eins nur oder mehr dergleichen,
du dich als wahrhaft ad’lig schon erweist,
nimm meine Liebe als ein weit’res Zeichen.

Dann bin ich nicht mehr lahm, voller Verdruss,
denn deine Nähe gibt mir neue Kraft
und schenkt mir Reichtümer im Überfluss,
was mir ein wenig deiner Pracht verschafft.

Das Allerbeste, was es geben kann,
wünscht‘ ich in dir, wie glücklich wär‘ ich dann!

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge