Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.
Übersetzung: metrisch, reimend
Original
From Petrarch.
YE vales and woods! fair scenes of happier hours!
Ye feather’d people, tenants of the grove!
And you, •right stream! befring’d with •hrubs and flow’rs,
Behold my grief, ye witnesses of love!
For ye beheld my infant passion rise,
And saw thro‘ years unchang’d my faithful fl••e▪
Now cold, in dust, the beauteous object lies,
And you, ye conscious scenes, are still the same!
While busy memory still delights to dwell
On all the charms theme bitter tears deplore,
And with a trembling hand describes too well
The angel form I shall behold no more!
To Heaven she’s fled! and nought to me remains
But the pale ashes, which her urn contains.
Übersetzung
Von Petrarca
Wälder, Täler, Orte froher Zeiten,
ihr Vögel, die ihr dort zu Hause seid,
du Fluss, den Blumen und Gebüsch begleiten,
ihr, die mich glücklich saht, seht nun mein Leid!
Ihr konntet meine Liebe wachsen seh’n,
wie meiner Treue Flamme lange brannte,
die nun erlosch, das Schönste musste geh’n,
ihr aber seid, die ich schon damals kannte.
Zu gern schwelgt die Erinnerung gebannt
vom Zauber, der mich jetzt zu Tränen rührt,
und malt betrübt mit zitteriger Hand
den Engel, der mir künftig fehlen wird.
Sie floh zum Himmel, mir blieb auf der Welt
die Urne nur, die ihren Staub enthält.
Übersetzung: © Wolfgang Riedmann