Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.
Übersetzung: metrisch, reimend
Original
To the Earl of Egremont.
WYNDHAM! ‚tis not thy blood, tho‘ pure it runs
Thro‘ a long line of glorious ancestry,
Percys and Seymours, Britain’s boasted sons,
Who trust the honors of their race to thee:
‚Tis not thy splendid domes, where science loves
To touch the canvas, and the bust to raise;
Thy rich domains, fair fields and spreading groves;
‚Tis not all these the Muse delights to praise!
In birth, and wealth and honors, great thou art!
But nobler, in thy independent mind;
And in that liberal hand and feeling heart
Giv’n thee by Heav’n—a blessing to mankind!
Unworthy oft may titled fortune be;
A soul like thine—is true Nobility!
Übersetzung
An den Earl of Egremont
Wyndham! Es ist zwar nicht dein Blut, das zwar
vor Zeiten schon durch edle Adern rann,
Percys und Seymours, Englands Zier fürwahr,
vertrau’n dir ihrer Vorfahr’n Ehren an.
Es sind nicht deine prächt’gen Domizile,
ein Hort der Wissenschaft und Kunst,
nicht deine Ländereien, derer viele,
nicht ihnen schenkt die Muse ihre Gunst!.
Geburt, Rang und Vermögen adeln dich,
doch edler noch macht dich dein freier Geist ,
dein Herz und dein Respekt gar königlich,
was sich für uns als großes Glück erweist!
Manch einem steht der Adelsrang nicht zu,
doch wahren Adel hat ein Mann wie du.
Übersetzung: © Wolfgang Riedmann