Charlotte Turner Smith

Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Swift Fleet Billowy

Swift fleet the billowy clouds along the sky,
Earth seems to shudder at the storm aghast;
While only beings as forlorn as I,
Court the chill horrors of the howling blast.

Even round yon crumbling walls, in search of food,
The ravenous Owl foregoes his evening flight,
And in his cave, within the deepest wood,
The Fox eludes the tempest of the night.

But to my heart congenial is the gloom
Which hides me from a World I wish to shun;
That scene where Ruin saps the mouldering tomb,
Suits with the sadness of a wretch undone.

Nor is the deepest shade, the keenest air,
Black as my fate, or cold as my despair.



Übersetzung

Schnell treiben Wolkenberge

Schnell treiben Wolkenberge übers Land,
die Erde harrt des Sturmes mit Entsetzen,
nur ich verlor’nes Wesen bin jemand,
der weiß solch Unwetter zu schätzen,

wenn die gefräß’ge Eule gar zur Nacht
nicht ausfliegt, um ihr Futter zu erjagen,
und auch der Fuchs im Walde wohlbedacht
im Bau bleibt, um den Sturm nicht zu ertragen.

Mir aber näher liegt die Dunkelheit,
die mich vor dem verbirgt, was mir verhasst;
Verfall, Verlust, Vergänglichkeit
sind, was zu einem Unglücklichen passt.

Kein Schatten ist so schwarz wie mein Geschick,
kein Wind so kalt wie nicht vorhand’nes Glück.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge