Wyatt

Sir Thomas Wyatt war ein englischer Dichter und Diplomat.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

I find no peace

I FIND no peace, and all my war is done;
I fear and hope; I burn and freeze like ice;
I fly above the wind, yet can I not arise;
And nought I have, and all the world I seize on;

That looseth nor locketh holdeth me in prison
And holdeth me not, yet can I ’scape nowise;
Nor letteth me live nor die at my device,
And yet of death it giveth none occasion.

Withouten eyen, I see; and without tongue I plain;
I desire to perish, and yet I ask health;
I love another, and thus I hate myself;
I feed me in sorrow, and laugh in all my pain;

Likewise displeaseth me both death and life;
And my delight is causer of this strife.

Übersetzung

Find‘ keine Ruh‘

Find‘ keine Ruh, ist auch mein Kampf vorbei;
ich fürcht‘ und hoffe, brenn‘ und frier‘ zugleich;
Bin bettelarm, doch glaub‘ mich mehr als reich;
Flieg‘ überm Wind, doch fühl‘ ich mich nicht frei;

Mich kerkert ein, was eigentlich befreit,
hält mich nicht fest, doch fliehen kann ich nicht,
kann leben nicht und sterben, wie ich möcht‘,
noch find‘ zum Sterben ich Gelegenheit.

Seh‘ ohne Augen, klage ohne Zung‘,
wünsch‘ mir den Tod, doch wär‘ ich gern gesund,
ich liebe wen, mich selber hass‘ ich und
vergeh‘ in Qual, doch lach‘ trotz Peinigung;

Das Leben mag ich nicht, auch nicht den Tod,
nur mein Begehr stürzt mich in diese Not.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge