Sir Thomas Wyatt war ein englischer Dichter und Diplomat.
Übersetzung: metrisch, reimend
Original
Though I myself be bridled
Though I myself be bridled of my mind,
Returning me backward by force express,
If thou seek honour to keep thy promise,
Who may thee hold, my heart, but thou thyself unbind?
Sigh then no more since no way man may find
Thy virtue to let though that frowardness
Of fortune me holdeth; and yet as I may guess,
Though other be present, thou art not all behind.
Suffice it then that thou be ready there
At all hours, still under the defence
Of time, truth, and love to save thee from offence,
Crying, „I burn in a lovely desire
With my dear master’s that may not follow,
Whereby his absence turneth him to sorrow.“
Übersetzung
Obwohl mich mein Verstand am Zügel führt
Obwohl mich mein Verstand am Zügel führt,
und mich mit Macht in meinem Handeln lenkt:
Wenn es Versprochenes zu tun dich drängt,
wer hindert dich, mein Herz, tu’s ungeniert!
Drum klag nicht mehr, da niemand danach giert,
die Tugend dir zu rauben, eingeschränkt
bin ich vom trotzigen Geschick, doch denk‘,
dass du nicht die bist, die am Schluss rangiert.
Es reicht, wenn du bereit bist, unbefangen
allzeit beschützt von Liebe und vom Wahren,
die dir Verletzung und Verdruss ersparen,
einzugesteh’n: „Ich brenne vor Verlangen
nach dem Geliebten, den, sollt‘ er mir fehlen,
ob seines Fernseins große Sorgen quälen.“
Übersetzung: © Wolfgang Riedmann