Wyatt

Sir Thomas Wyatt war ein englischer Dichter und Diplomat.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

My love took scorn

My love took scorn my service to retain
Wherein methought she usèd cruelty,
Since with good will I lost my liberty
To follow her which causeth all my pain.

Might never care cause me for to refrain,
But only this which is extremity,
Giving me nought, alas, nor to agree
That as I was, her man I might remain.

But since that thus ye list to order me,
That would have been your servant true and fast,
Displease thee not my doting days be past,
And with my loss to leave I must agree.

For as there is a certain time to rage,
So is there time such madness to assuage.

Übersetzung

Mein Lieb nahm meine Zuneigung nicht an

Mein Lieb nahm meine Zuwendung nicht an,
verschmähte sie mit Grausamkeit sogar,
seit meiner Freiheit ich verlustig war,
ich ihr verfiel und meine Qual begann.

Nie dacht‘ ich, dass ich sie verlassen kann,
in diesem Falle doch, dem schlimmsten gar,
da ich nun keinen Zuspruch mehr erfahr‘
und ihr nicht mehr willkommen bin als Mann.

Doch du wünschst mich herumzukommandieren,
der ich dir ein ergeb’ner Diener wäre,
drum sieh, dass ich dir nun den Rücken kehre
und den Verlust werd‘ ich gern akzeptieren,

S’gibt eine Zeit für Streitigkeit und Hassen,
auch eine, um vom Wahnsinn abzulassen.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge