Edmund Spenser

Edmund Spenser war ein bedeutender englischer Dichter des elisabethanischen Zeitalters, der als älterer Zeitgenosse zu einem der Vorbilder William Shakespeares wurde.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

One Day I Wrote Her Name

One day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed it away:
Again I wrote it with a second hand,
But came the tide, and made my pains his prey.

„Vain man,“ said she, „that dost in vain assay,
A mortal thing so to immortalize;
For I myself shall like to this decay,
And eke my name be wiped out likewise.“

„Not so,“ (quod I) „let baser things devise
To die in dust, but you shall live by fame:
My verse your vertues rare shall eternize,
And in the heavens write your glorious name:

Where whenas death shall all the world subdue,
Our love shall live, and later life renew.“

Übersetzung

Einst schrieb ich

Einst schrieb ich ihren Namen in den Sand,
den Wellen aber widerstand er nicht:
Ein zweites Mal schrieb ich ihn auf den Strand,
die Flut hat ihn dann wieder fortgewischt.

„Du armer Mann,“ sprach sie, „unweigerlich
misslingt, Vergängliches zu wahren:
Dasselbe Schicksal wartet auch auf mich,
auch meinem Namen droht solch Ungebahren.“

„Nicht doch, dies sollte and’ren widerfahren,“
sprach ich, „dein Name soll lebendig bleiben.
Lobpreisen will ich deinen Reiz, den raren,
und deinen Namen in den Himmel schreiben,

wo uns’re Liebe trotz der Tyrannei
des Todes leben soll und fruchtbar sei.“

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge