Anna Seward

Anna Seward war eine englische Dichterin der Romantik.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Do I Not Tell Thee (To Miss E. S.)

TO MISS E. S.

Do I not tell thee surly Winter’s flown,
That the brook’s verge is green;—and bid thee hear,
In yon irriguous vale, the Blackbird clear,
At measur’d intervals, with mellow tone,

Choiring the hours of prime? and call thine ear
To the gay viol dinning in the dale,
With tabor loud, and bag-pipe’s rustic drone
To merry Shearer’s dance;—or jest retail

From festal board, from choral roofs the song;
And speak of Masque, or Pageant, to beguile
The caustic memory of a cruel wrong?—
Thy lips acknowledge this a generous wile,

And bid me still the effort kind prolong;
But ah! they wear a cold and joyless smile.


Übersetzung

Sag ich dir nicht (An Miss E. S.)

AN MISS E. S.

Sag ich dir nicht, vergiss des Winters Pein,
es grünt bereits am Bachesrand, geb‘ ich
dir nicht zudem den Rat, du solltest dich
des frühen Lieds der Amsel nun erfreu’n,

des Frühlings Melodie? Und wende nicht,
dein Ohr ab von den lauten Gambenklängen,
stimmen noch Dudelsack und Tabor ein
zum lust’gen Scherer-Tanz, und von Gesängen,

die man von Feiern, auch aus Kirchen hört,
denk doch an Mummenschanz und Faschingszeit,
damit dich die Erinn’rung nicht beschwert? –
Ist auch dein Mund von meinem Rat erfreut

und wenn er mehr Ermunterung begehrt,
wirkt doch sein Lächeln kalt und ohne Freud‘.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge