Charlotte Turner Smith

Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

SIGHING I see you little troop at play;
By sorrow yet untouch’d; unhurt by care;
While free and sportive they enjoy today,
`Content and careless of tomorrow’s fare!‘

O happy age! when Hope’s unclouded ray
Lights their green path, and prompts their simple mirth,
Ere yet they feel the thorns that lurking lay
To wound the wretched pilgrims of the earth,

Making them rue the hour that gave them birth,
And threw them on a world so full of pain,
Where prosperous Folly treads on patient Worth,
And to deaf Pride, Misfortune pleads in vain!

Ah!—for their future fate how many fears
Oppress my heart—and fill mine eyes with tears!



Übersetzung

Wie sehr der Kinder Spiel mich doch berührt!
So unbelastet, frei von allen Sorgen
genießen sie das Jetzt ganz ungeniert,
vergnügt und ohne jede Angst vor morgen!

Glückliches Alter, wenn der Hoffnung Licht
den Weg erhellt und schlichten Frohsinn weckt,
eh‘ Unbill gnadenlos mit Dornen sticht,
was all die armen Pilger dieser Erde schreckt,

die Stunde der Geburt bereuen lässt
und sie in eine Welt des Leids verfrachtet,
wo reicher Wahn den stillen Wert nicht schätzt
und tauber Stolz den Glücklosen missachtet!

Wie dauert mich ihr künftiges Geschick,
drum halt‘ ich meine Tränen nicht zurück.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge