Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.
Übersetzung: metrisch, reimend
Original
To the Naiad of the Arun.
GO! rural Naiad; wind thy stream along
Thro‘ woods and wilds; then seek the ocean caves
Where sea nymphs meet, their coral rocks among,
To boast the various honors of their waves!
‚Tis but a little, o’er thy shallow tide,
That toiling Trade her burthen’d vessel leads;
But laurels grow luxuriant on thy side,
And letters live, along thy classic meads.
Lo! where ‚mid British bards thy natives shine!
And now another poet helps to raise
Thy glory high—the poet of the MINE!
Whose brilliant talents are his smallest praise:
And who, to all that genius can impart,
Adds the cool head, and the unblemish’d heart!
Übersetzung
An die Najade des Arun.
Auf geht’s, folg deines Flusses Lauf, Najade,
durch Wald und Wildnis bis zur off’nen See
und triff die Meeresnymphen beim Gestade
zum Plausch in ihrem nassen Separee!
Nur wenig Meilen lenkt der Steuermann
das Handelsschiff auf deiner seichten Flut,
doch die verdienten Lorbeer’n gehen an
deiner Poeten reiches Geistesgut.
Wie glänzen sie doch unter allen Briten!
Nun mehrt ein weit’rer Barde deinen Ruhm,
ihn nenn‘ ich meinen wahren Favoriten!
Ihn rühmt nicht nur brillantes Könnertum:
Mit seinem Genius geh’n Hand in Hand
ein nobles Herz und nüchterner Verstand.
Übersetzung: © Wolfgang Riedmann