Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.
Übersetzung: metrisch, reimend
Original
To Fancy.
THEE, Queen of Shadows!—shall I still invoke,
Still love the scenes thy sportive pencil drew,
When on mine eyes the early radiance broke
Which shew’d the beauteous, rather than the true!
Alas! long since, those glowing tints are dead,
And now ‚tis thine in darkest hues to dress
The spot where pale Experience hangs her head
O’er the sad grave of murder’d Happiness!
Thro‘ thy false medium then, no longer view’d,
May fancied pain and fancied pleasure fly,
And I, as from me all thy dreams depart
Be to my wayward destiny subdu’d;
Nor seek perfection with a poet’s eye,
Nor suffer anguish with a poet’s heart!
Übersetzung
An die Phantasie.
Auf geb‘ ich, Schattenkönigin, dich nicht,
werd‘ lieben, was du mir gemalt hast, noch
wenn mir dereinst das Augenlicht gebricht –
das bot mir Schönes, wenig Wahres doch!
Verblichen sind die bunten Farben schon,
mal jetzt ein düst’res Bild, das zeigt,
wie jahrelang erlitt’ne Depression
sich übers Grab des toten Glückes beugt!
Dann mag in deinen unwirklichen Sphären10
erdachtes Leid, erdachte Lust regieren,
und ich, da mich nun deine Träume meiden,
mich meines Missgeschicks nicht mehr erwehren,
nicht mehr mit Dichteraugen Schönheit spüren
noch Angst mit eines Dichters Herz erleiden.
Übersetzung: © Wolfgang Riedmann