Charlotte Turner Smith

Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Go Now, Ingenious Youth (To a Young Man Entering the World)

TO A YOUNG MAN ENTERING THE WORLD.

GO now, ingenious youth! The trying hour
Is come: The world demands that thou shouldst go
To active life: There titles, wealth, and power,
May all be purchased Yet I joy to know

Thou wilt not pay their price. The base control
Of petty despots in their pedant reign
Already hast thou felt; and high disdain
Of tyrants is imprinted on thy soul.

Not, where mistaken Glory, in the field
Rears her red banner, be thou ever found:
But, against proud Oppression raise the shield
Of patriot daring: So shalt thou renown’d

For the best virtues live; or that denied
May’st die, as Hampden or as Sydney died!



Übersetzung

Auf, auf, begabter Jüngling (An einen jungen Mann)

AN EINEN JUNGEN MANN, DER IN DIE WELT EINTRITT.

Auf, auf, begabter Jüngling, s’ist so weit,
die Welt verlangt von dir nunmehr zu geh’n,
für Titel, Macht und Reichtum ist die Zeit
gekommen, mich würd‘ aber freu’n zu seh’n,

dass du dafür nicht zahlst. Die Niedertracht
und kleinlicher Despoten Geltungsgier,
wie du sie schon erfuhrst, sie haben dir
die Abscheu vor Tyrannen beigebracht.

Im Felde, wo die roten Banner wehen,
erwartet dich nur falsch verstand’ner Ruhm,
sollst doch dem Unterdrücker widerstehen
beherzt mit beispielhaftem Heldentum.

Dank bester Tugend sollst du Ruhm erwerben.
wirst sonst wie Hampden oder Sydney sterben.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge