Charlotte Turner Smith

Charlotte Turner Smith war eine englische Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin französischer Prosa.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Oh! For Imperial Polydamna’s (Nepenthe)

NEPENTHE.

OH! for imperial Polydamna’s art,
Which to bright Helen was in Egypt taught,
To mix with magic power the oblivious draught
Of force to staunch the bleeding of the heart,

And to Care’s wan and hollow cheek impart
The smile of happy youth, uncursed with thought.
Potent indeed the charm that could appease
Affection’s ceaseless anguish, doom’d to weep

O’er the cold grave; or yield even transient ease
By soothing busy Memory to sleep!
—Around me those who surely must have tried
Some charm of equal power, I daily see,

But still to me Oblivion is denied,
There’s no Nepenthe, now, on earth for me.



Übersetzung

Der edlen Polydamna (Nepenthes)

NEPENTHES

Der edlen Polydamna Rezeptur
des Zaubertrankes, der vergessen macht,
hat man der Helena einst beigebracht,
der Trank stillt fließend‘ Herzensblut nicht nur,

schenkt auch dem blassen Kummer eine Spur
von jugendlicher sorgenfreier Pracht.
Fürwahr vermag sein Zauber auch die Pein,
vermindern, unentwegt an Gräbern klagen

zu müssen, oder gar noch zu befrei’n
von der Erinn’rung unabläss’gen Plagen.
Manch einer derer, die mir Tag für Tag
begegnen, kennt den Zauber sicherlich,

mir aber bleibt Vergessen noch versagt,
Nepenthes gibt’s auf Erden nicht für mich.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge