Wyatt

Sir Thomas Wyatt war ein englischer Dichter und Diplomat.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

To rail or jest

To rail or jest ye know I use it not
Tho‘ that such cause sometime in folks I find;
And tho‘ to change ye list to set your mind,
Love it who list, in faith I like it not.

And if ye were to me as ye are not,
I would be loath to see you so unkind.
But since your faith must needs be so, be kind,
Though I hate it, I pray you love it not.

Things of great weight I never thought to crave:
This is but small: of right deny it not.
Your feigning ways as yet forget them not,
But like reward let other lovers have.

That is to say: for service true and fast
To long delays and changing at the last.

Übersetzung

Ich streite, wie du weißt, und scherze nicht

Ich streite, wie du weißt, und scherze nicht,
ist beides auch bei vielen Leuten üblich,
bist du jedoch auch lieber wankelmütig,
lieb‘ es, wer immer will, ich mag es nicht.

Und wärst du so zu mir wie eben nicht.
säh‘ ich dich ungern derart unverträglich,
doch wo du’s glaubst zu müssen, sei verträglich.
obwohl ich’s hass‘, fleh‘ ich dich an, tu’s nicht.

Nie drängte mich, an Wichtiges zu denken:
Dies ist nicht wichtig: Widersprich mir nicht.
dein boshaft falsches Spiel vergisst man nicht,
du kannst es anderen Verehrern schenken

als Dank für allerlei Gefälligkeiten
nach für den Vorgänger getrübten Zeiten.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge