William Shakespeare

Sonnet 103 ist eines von 154 Sonetten des englischen Dramatikers und Dichters William Shakespeare.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

Alack! what poverty my Muse brings forth,
That having such a scope to show her pride,
The argument all bare is of more worth
Than when it hath my added praise beside!

O! blame me not, if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That over-goes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.

Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;

And more, much more, than in my verse can sit,
Your own glass shows you when you look in it.


Übersetzung

Wie arm ist doch, was meine Muse produziert,
hat sie zum Glänzen doch Gelegenheit,
ihr Gegenstand allein schon fasziniert,
auch ohne dass mein Lied ihm Pracht verleiht.

Wirf mir nicht vor, ich könne nicht mehr schreiben!
In deinem Spiegel siehst du ein Gesicht,
doch ist mein Können leider zu bescheiden.
dass ich es, wie ich’s sollt‘, beschreiben möcht‘.

Wär‘ es nicht sündhaft, das zu korrigieren
und zu verderben, was vollkommen ist?
Drum soll mein Vers sich darauf kaprizieren,
wie zauberhaft und talentiert du bist;

Mein Vers vermag nicht so viel auszudrücken
wie du in deinem Spiegel zu erblicken.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge