William Shakespeare

Sonnet 120 ist eines von 154 Sonetten des englischen Dramatikers und Dichters William Shakespeare.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow, which I then did feel,
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer’d steel.

For if you were by my unkindness shaken,
As I by yours, you’ve pass’d a hell of time;
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffer’d in your crime.

O, that our night of woe might have remember’d
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me, then tender’d
The humble salve which wounded bosoms fits!

But that your trespass now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.



Übersetzung

Was du mir antatst, kann ich nun verzeih’n,
aus der Erfahrung der erlitt’nen Qual
müsst‘ ich den eig’nen Fehltritt tief bereu’n,
wär‘ ich nicht so empfindungslos wie Stahl.

Hat meine Bosheit dir so weh getan
wie deine mir, ertrugst du Höllenpein,
und keinen Augenblick dacht‘ ich Tyrann,
dein Leid und meins könnten vergleichbar sein.

O hätte uns’re Leidenszeit mich nur
gelehrt, wie wahre Sorgen drangsalieren,
und dich wie mich ermahnt, die Rezeptur
zu finden, um die Wunden zu kurieren.

Für unser beider Bosheit soll die Pein
für mich so wie für dich ein Bußgeld sein.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge