William Shakespeare

Sonnet 123 ist eines von 154 Sonetten des englischen Dramatikers und Dichters William Shakespeare.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

No! Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.

Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old,
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.

Thy registers and thee I both defy,
Not wond’ring at the present nor the past,
For thy records and what we see doth lie,
Made more or less by thy continual haste.

This I do vow and this shall ever be;
I will be true, despite thy scythe and thee.



Übersetzung

Nein, Zeit, du führst mich nimmer hinters Licht,
denn deine allerneu’sten Sensationen
sind mir nicht fremd und überraschen nicht,
sind Altes nur in jüngeren Versionen.

Das Leben ist nur kurz, und darum lassen
wir uns von Wiederholungen betören
und pflegen sie als Neues aufzufassen
und nicht zu kennen vom Erzählenhören.

Dein Possenspiel und dich verachte ich,
in Gegenwart wie in Vergangenheit,
denn was du aufführst, ist so heuchlerisch,
taucht auf und unter mit Beharrlichkeit.

Doch ich werd‘ immer nur die Wahrheit sagen,
lass‘ mir von dir doch keine Angst einjagen.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge