William Shakespeare

Sonnet 53 ist eines von 154 Sonetten des englischen Dramatikers und Dichters William Shakespeare.

Übersetzung: metrisch, reimend

Original

What is your substance, whereof are you made,
That millions of strange shadows on you tend?
Since every one hath, every one, one shade,
And you but one, can every shadow lend.

Describe Adonis, and the counterfeit
Is poorly imitated after you;
On Helen’s cheek all art of beauty set,
And you in Grecian tires are painted new:

Speak of the spring, and foison of the year,
The one doth shadow of your beauty show,
The other as your bounty doth appear;
And you in every blessed shape we know.

In all external grace you have some part,
But you like none, none you, for constant heart.

Übersetzung

Woraus bist du gemacht, wer bist du nur,
dass man dich tausendfach zu seh’n vermeint?
Du bist der einz’ge Mensch, dessen Natur
in mannigfaltiger Gestalt erscheint.

Beschreib Adonis, und er gleicht nur dir,
schaut aus wie du, doch nicht so imposant,
und Helenas perfekt gemalte Zier
zeigt gleichfalls dich in griechischem Gewand.

Spricht man vom Lenz und von der Erntezeit,
so gleicht der Frühling dir in seiner Pracht,
der gold’ne Herbst in seiner Reichlichkeit,
du bist in allem, was uns Eindruck macht.

Du magst manch äußerliche Schönheit zeigen,
doch ist nur dir ein treues Herz zu eigen.

Übersetzung: © Wolfgang Riedmann

Ähnliche Beiträge